江畔伊人姝 Jiang Pan Yi Ren Shu
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
风中苇 |
Schilf im Wind |
| |
|
| |
|
| 我踩过泥泞 高低的 |
Ich gehe über die hohen schlammigen |
| 田埂 |
Feldraine |
| 只为去仰望 你们 |
Nur um zu euren im Himmel wehenden Fahnen |
| 在天空里 飘扬的旗帜 |
Aufzuschauen |
| 仿佛你们轻轻挥手 |
Ihr scheint leicht mit der Hand zu winken |
| 许多坎坷往事 |
Und viele Enttäuschungen aus der Vergangenheit |
| 便如沙 如苇絮 |
Verschwimmen wie Sand wie Schilfblütenkätzchen |
| 缥缈 |
Vor meinen Augen |
| 刮过脸颊的风 |
Der Wind, der mir über die Wangen weht |
| 依旧是 尘世间的风 |
Ist immer noch ein weltlicher Wind |
| 风里传来 唏嘘的低声 |
Das leise Schluchzen, das im Wind zu hören ist |
| 是你们垂下头颅—— |
Sind eure gesenkten Köpfe -- |
| 一些疼痛的太息 |
Einige tiefe schmerzliche Seufzer |
| 顺着风 |
Treiben mit dem Wind |
| 飘远 |
Weit in die Ferne |